 |
 |
 |
 |
www.telenovelas.fora.pl
Serdecznie witamy na forum o telenowelach!!! |
 |
 |
 |
 |
 |
Autor |
Wiadomość |
Kris
Kris Cię kocha
Dołączył: 08 Lis 2008
Posty: 5802 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Płeć: Kobieta
|
Wysłany:
Wto 13:51, 11 Lis 2008 |
 |
Samogłoski oznaczane literami a, e, i, o, u wymawia się podobnie jak w języku polskim.
Wymowa spółgłosek oznaczonych podanymi niżej literami i dwuznakami jest następująca:
b na początku wyrazu i po m, n wymawia się jak polskie b, w innych pozycjach jak dźwięk między polskim b i w;
c przed e, i wymawia się podobnie do angielskiego bezdźwięcznego th jak w wyrazie think, w niektórych regionach na południu Hiszpanii i w Ameryce Łacińskiej wymawia się jak polskie s;
c w pozostałych pozycjach wymawia się jak polskie k;
ch wymawia się jak dźwięk pośredni między polskim cz a ć;
d na początku wyrazu, po n i l wymawia się jak w języku polskim, w innych pozycjach jest mniej wyraźne. Na końcu wyrazu wymawia się bardzo słabo albo nie wymawia się;
f wymawia się jak w języku polskim;
g przed e, i wymawia się podobnie do polskiego ch;
g w pozostałych pozycjach wymawia się następująco: na początku wyrazu i po n jak w języku polskim, między samogłoskami podobnie do polskiego h w wyrazie Bohdan;
h nie wymawia się;
j w każdej pozycji wymawia się jak g przed e, i;
k (występuje tylko w wyrazach obcego pochodzenia) wymawia się jak polskie k;
l wymawia się podobnie jak w języku polskim;
ll wymawia się podobnie do polskiego j;
m wymawia się jak w języku polskim;
n wymawia się jak w języku polskim, przy czym w odróżnieniu od polskiego – ni nie jest zmiękczone, to znaczy, że w wyrazie nido (gniazdo) połączenie ni należy wymawiać nie jak w polskim wyrazie nitka, tylko jak w zestawieniu wyrazów pan i pani;
ñ wymawia się jak polskie ń;
p wymawia się jak w języku polskim;
q wymawia się jak polskie k (litera występuje tylko w połączeniach que, qui, w których u nie jest wymawiane);
r na początku wyrazu i po n, l, s wymawia się jak rr, w pozostałych pozycjach nieco słabiej niż polskie r;
rr wymawia się dłużej i mocniej niż w języku polskim;
s różni się nieco od polskiego s bardziej “szeleszczącą” wymową. Dopuszczalne jest jednak wymawianie go jak w języku polskim;
t wymawia się jak w języku polskim;
v wymawia się jak b;
w (tylko w wyrazach obcego pochodzenia) wymawia się jak b;
x wymawia się jak polskie ks, przed dwiema spółgłoskami jak polskie s;
y wymawia się jak ll;
z w każdej pozycji wymawia się jak c przed e, i.
Zasady akcentowania
W języku hiszpańskim zasadniczo może być akcentowana pierwsza, druga lub trzecia sylaba od końca. Akcent może być oznaczany graficznie [´].
1. Jeżeli wyraz kończy się na samogłoskę, n lub s i akcent pada na sylabę drugą od końca, akcentu graficznego nie zaznacza się, np. casa (dom), muchachas (dziewczyny). W innych wypadkach występuje akcent graficzny.
2. Jeżeli wyraz kończy się na spółgłoskę, z wyjątkiem n lub s i akcent pada na pierwszą sylabę od końca, akcentu graficznego nie zaznacza się, np.: regular (regularny), leal (lojalny). W innych wypadkach występuje w tych wyrazach akcent graficzny. |
Post został pochwalony 0 razy
|
|
 |
 |
|
 |
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB
© 2001, 2002 phpBB Group :: FI Theme
Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
|